نکتهیی دربارهٔ تلفظ واژههای فارسی خراسانی: در تمامی کلماتی که ختم به ـه میشود، بر خلاف فارسی نوشتاری رایج و همچنین فارسی مناطق مرکزی ایران مثل تهران و غیره، بجای صدای زیر (کسره)، صدای زِبَر (فتحه) تلفظ میشود، با این وجود مثل اکثر لغات مشترک فارسی، این تفاوتهای اندک تلفظ، تأثیری در معنی و کاربرد لغات ندارد و همهٔ فارسیزبانان و ایرانیان میتوانند این کلمات مشترک را بکارببرند، حتا به تلفظ محلی خودشان!، مانند: غُنچه Ghonche / Ghoncha
مَتَلهای خراسانی
ضرب المثل، ضرب مثل
داستان، مَتَل، زَبانزَد (واژهنامهٔ پارسیمان)
نکتهیی دربارهٔ تلفظ واژههای فارسی خراسانی: در تمامی کلماتی که ختم به ـه میشود، بر خلاف فارسی نوشتاری رایج و همچنین فارسی مناطق مرکزی ایران مثل تهران و غیره، بجای صدای زیر (کسره)، صدای زِبَر (فتحه) تلفظ میشود، با این وجود مثل اکثر لغات مشترک فارسی، این تفاوتهای اندک تلفظ، تأثیری در معنی و کاربرد لغات ندارد و همهٔ فارسیزبانان و ایرانیان میتوانند این کلمات مشترک را بکارببرند، حتا به تلفظ محلی خودشان!، مانند: غُنچه Ghonche / Ghoncha
(مهر)
از کتاب ادبیات شفاهی روستا (محمدرضا خوشدل)
---------------------------------------------------
ادامه مطلب ...